Printvriendelijke versie
De 85-vorm is de traditionele lange routine van de Yang familie. Doorheen de jaren werd er wel op verschillende manieren geteld maar in essentie zijn de 108, 88, 81 en 85 (en mogelijk nog andere variaties) dezelfde lange vorm. Op het einde van zijn leven, midden van de jaren 1930 verwees Yang Chengfu naar zijn versie van de lange vorm als de 85 posities-stijl.
Het is deze versie van de lange vorm die door mijn leraar Zhao Youbin in Xi'an wordt onderwezen. Zhao Youbin is de 3-de generatie in de lijn van Yang Chengfu (na zijn vader Zhao Bin). Een uitgebreid artikel over de Zhao's vind je in dit nummer van TQT: http://www.taiji.be/node/312
Lijst van posities
Positie | Naam | Chinees | Pinyin |
---|---|---|---|
Eerste sectie | |||
1 | Voorbereidende houding | 预备式 | yù bèi shì |
2 | Openen | 起势 | qǐ shì |
3 | Grijp de vogel bij de staart | 揽雀尾 | lǎn què wěi |
4 | De ijzeren staaf | 单鞭 | dān biān |
5 | De handen (naar boven) tillen | 提手上势 | tí shǒu shàng shì |
6 | De witte kraanvogel ontvouwt de vleugels | 白鹤亮翅 | bái hè liàng chì |
7 | Duw en borstel de knie (links) | 左搂膝拗步 | zuǒ lǒu xī ǎo bù |
8 | Bespeel de luit (pipa) | 手挥琵琶 | shǒu huī pí pá |
9 | Duw en borstel de knie (links, rechts) | 左右搂膝拗步 | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù |
10 | Bespeel de luit (pipa) | 手挥琵琶 | shǒu huī pí pá |
11 | Duw en borstel de knie (links) | 左搂膝拗步 | zuǒ lǒu xī ǎo bù |
12 | Stap op, weer af, buig af en stoot | 进步搬拦捶 | jìn bù bān lán chuí |
13 | Verzegelen en sluiten | 如封似闭 | rú fēng sì bì |
14 | Kruis de armen | 十字手 | shí zì shǒu |
Tweede sectie | |||
15 | Omhels de tijger, keer terug naar de berg | 抱虎归山 | bào hǔ guī shān |
16 | Vuist onder de elleboog | 肘底看捶 | zhǒu dǐ kàn chuí |
17 | Duw de aap terug (links en rechts) | 左右倒撵猴 | zuǒ yòu dǎo niǎn hóu |
18 | Schuin vliegen positie | 斜飞式 | xié fēi shì |
19 | De handen (naar boven) tillen | 提手上势 | tí shǒu shàng shì |
20 | De witte kraanvogel ontvouwt de vleugels | 白鹤亮翅 | bái hè liàng chì |
21 | Duw en borstel de knie (links) | 左搂膝拗步 | zuǒ lǒu xī ǎo bù |
22 | Zeebodem naald | 海底针 | hǎi dǐ zhēn |
23 | Waaier door de rug | 扇通背 | shàn tōng bèi |
24 | Schuine slag met de vuist | 撇身捶 | piē shēn chuí |
25 | Stap op, weer af, buig af en stoot | 进步搬拦捶 | jìn bù bān lán chuí |
26 | Stap, grijp de vogel bij de staart | 上步揽雀尾 | shàng bù lǎn què wěi |
27 | Een ijzeren staaf | 单鞭 | dān biān |
28 | Wolken handen | 云手 | yún shǒu; |
29 | Een ijzeren staaf | 单鞭 | dān biān |
30 | Hoog en ver reiken naar het paard | 高探马 | gāo tàn mǎ |
31 | Links en rechts schoppen | 左右分脚 | zuǒ yòu fēn jiǎo |
32 | Draai rond en trap | 转身蹬脚 | zhuǎn shēn dēng jiǎo |
33 | Duw en borstel de knie (links, rechts) | 左右搂膝拗步 | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù |
34 | Stap, stoot met je vuist naar beneden | 进步栽捶 | jìn bù zāi chuí |
35 | Draai rond en sla schuin met de vuist | 翻身撇身捶 | fān shēn piē shēn chuí |
36 | Stap op, weer af, buig af en stoot | 进步搬拦捶 | jìn bù bān lán chuí |
37 | Trap rechts | 右蹬脚 | yòu dēng jiǎo |
38 | Sla de tijger links | 左打虎式 | zuǒ dǎ hǔ shì |
39 | Sla de tijger rechts | 右打虎式 | yòu dǎ hǔ shì |
40 | Zit terug en trap rechts | 回身右蹬脚 | huí shēn yòu dēng jiǎo |
41 | Met twee vuisten op de oren slaan (twee pieken doorboren de oren) | 双峰贯耳 | shuāng fēng guàn ěr |
42 | Trap links | 左蹬脚 | zuǒ dēng jiǎo |
43 | Draai rond, trap rechts | 转身右蹬脚 | zhuǎn shēn yòu dēng jiǎo |
44 | Stap op, weer af, buig af en stoot | 进步搬拦捶 | jìn bù bān lán chuí |
45 | Verzegelen en sluiten | 如封似闭 | rú fēng sì bì |
46 | Kruis de armen | 十字手 | shí zì shǒu |
Derde sectie | |||
47 | Omhels de tijger, keer terug naar de berg | 抱虎归山 | bào hǔ guī shān |
48 | De ijzeren staaf (schuin) | 斜单鞭 | xié dān biān |
49 | Het wilde paard schudt zijn manen los | 野马分鬃 | yě mǎ fēn zōng |
50 | Grijp de vogel bij de staart | 揽雀尾 | lǎn què wěi |
51 | De ijzeren staaf | 单鞭 | dān biān |
52 | Het mooie meisje werpt met de schietspoel | 玉女穿梭 | yù nǚ chuān suō |
53 | Grijp de vogel bij de staart | 揽雀尾 | lǎn què wěi |
54 | De ijzeren staaf | 单鞭 | dān biān |
55 | Wolken handen | 云手 | yún shǒu; |
56 | De ijzeren staaf | 单鞭 | dān biān |
57 | Lage positie | 下势 | xià shì |
58 | De goudfazant staat op één poot | 金鸡独立 | jīn jī dú lì |
59 | Duw de aap terug (links en rechts) | 左右倒撵猴 | zuǒ yòu dǎo niǎn hóu |
60 | Schuin vliegen | 斜飞式 | xié fēi shì |
61 | De handen (naar boven) tillen | 提手上势 | tí shǒu shàng shì |
62 | De witte kraanvogel ontvouwt de vleugels | 白鹤亮翅 | bái hè liàng chì |
63 | Duw en borstel de knie (links) | 左搂膝拗步 | zuǒ lǒu xī ǎo bù |
64 | Zeebodem naald | 海底针 | hǎi dǐ zhēn |
65 | Waaier door de rug | 扇通背 | shàn tōng bèi |
66 | Draai rond, de witte slang spuwt | 转身白蛇吐信 | zhuǎn shēn bái shé tǔ xìn |
67 | Weer af, buig af en stoot | 搬拦捶 | bān lán chuí |
68 | Grijp de vogel bij de staart | 揽雀尾 | lǎn què wěi |
69 | Een ijzeren staaf | 单鞭 | dān biān |
70 | Wolken handen | 云手 | yún shǒu; |
71 | Een ijzeren staaf | 单鞭 | dān biān |
72 | Hoog en ver reiken naar het paard; met de hand doorboren | 高探马带穿掌 | gāo tàn mǎ dài chuān zhǎng |
73 | Kruis de armen en trap | 十字腿 | shí zì tuǐ |
74 | Stap op, lage vuiststoot | 进步指裆锤 | jìn bù zhǐ dāng chuí |
75 | Stap op, weer af, buig af en stoot | 上步搬拦捶 | shàng bù bān lán chuí |
76 | De ijzeren staaf | 单鞭 | dān biān |
77 | Lage positie | 下势 | xià shì |
78 | Stap op naar de 7 sterren | 上步七星 | shàng bù qī xīng |
79 | Stap terug, rijden op de tijger | 退步跨虎 | tuì bù kuà hǔ |
80 | Draai rond, lotus trap | 转身摆莲 | zhuǎn shēn bǎi lián |
81 | Span de boog op een schiet de tijger neer | 弯弓射虎 | wān gōng shè hǔ |
82 | Stap op, weer af, buig af en stoot | 进步搬拦捶 | jìn bù bān lán chuí |
83 | Verzegelen en sluiten | 如封似闭 | rú fēng sì bì |
84 | Kruis de armen | 十字手 | shí zì shǒu |
85 | Afsluiten | 收势 | shōu shì |